Translated Christianities: Nahuatl and Maya Religious Texts Contributor(s): Christensen, Mark Z. (Author) |
|||
ISBN: 0271063610 ISBN-13: 9780271063614 Publisher: Penn State University Press
Binding Type: Paperback - See All Available Formats & Editions Published: May 2014 Click for more in this series: Latin American Originals |
Additional Information |
BISAC Categories: - History | Latin America - Central America - History | Latin America - Mexico |
Dewey: 299.784 |
LCCN: 2013046801 |
Series: Latin American Originals |
Physical Information: 0.46" H x 5.5" W x 8.73" L (0.46 lbs) 152 pages |
Themes: - Cultural Region - Latin America - Cultural Region - Mexican |
Features: Bibliography, Illustrated, Index, Maps, Table of Contents |
Descriptions, Reviews, Etc. |
Publisher Description: Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained. |
Customer ReviewsSubmit your own review |
To tell a friend about this book, you must Sign In First! |